Archive for September 1st, 2004
今天和Sandra神侃天气,才突然解决了上次翻译稿里一直没有得到很好解决的一个问题。所谓的“Indian Summer”讲的不是印度式的天气,而是关于西方人对印度人的看法。他们认为印度人总是喜欢给你一样东西,然后又把它拿回去(印度人接触得不多,所以不知道是不是真的如此!);而“印度夏日”也就不难理解了——在寒冷的冬天里突然给你阳光、温暖,雨水,好似真正的夏天一般,然后寒流来了,一切又都变成寒冷(就象这两天这里所发生得),印度人把一切又拿走了,对吧?难怪我不明白为什么发生在美国的事情,为什么要提到印度人的天气。我很怀疑那个美国《国家地理》杂志的作者其实有些种族歧视的成分。 上一次遭遇类似问题是听一女孩子在我面前用了“Chinese Whisper”,当然指的是别人。我不爽得很,马上质问她“你什么意思”。她有点不好意思,知道至少不该在我面前这么放肆。但我能做得也不过如此。我还是在那个弱势群体里。我很清楚:尽管她把我看成她的mate,但有些东西已经和语言紧紧地交织在一起变成了看不见的概念,在他们的头脑中根深蒂固。所以——我和她恐怕永远都不会真的站在一起。

Recent Comments